Chroniques

Chronique de français du Prof Cyr : Les emplois fautifs

IMPACTER : Exemple : « La crise a impacté l’activité économique » Le verbe « IMPACTER » est un verbe crée de toute pièce pour dire « Avoir des conséquences négatives sur quelque chose ». Seul le substantif « IMPACT », désignant le choc d’un projectile contre un corps ou la trace, le trou qu’il laisse, est le mot français approprié. Le substantif « IMPACT », -précision importante-, ne peut s’employer figurément, c’est-à-dire au sens figuré que pour évoquer un effet d’une grande violence. Exemple : « L’impact psychologique d’un attentat ». On ne peut en faire un équivalent du mot « CONSEQUENCE », et c’est par une extension abusive qu’on emploie le terme impact en parlant d’une influence diffuse ou générale. Bref, le verbe « IMPACTER » est un verbe de mauvaise langue qu’il faut coûte que coûte proscrire des habitudes langagières.

Et donc on dira en bon français : « La crise économique a eu des effets, a affecté ou a eu des conséquences négatives sur l’activité économique »
ECHANGER (dans le sens de discuter) Exemple : « Nous devrions nous voir pour échanger » Le verbe « ECHANGER » se construit toujours avec un complément d’objet direct. Ainsi ne dit-on pas : « on a échangé, mais on dit : on a échangé quelques propos ; on a échangé des idées » etc. Il en va de même pour le substantif « ECHANGE » qui, lui aussi, se construit avec un complément d’objet direct qui désigne ce qui fait l’objet de l’échange. on dira ainsi « un échange d’informations ; de vues ; d’opinions » etc. Le nom « ECHANGE » employé au pluriel, est alors accompagné d’un adjectif qualificatif : Exemple « des échanges fructueux » ou d’un complément qui explicite les circonstances de l’échange ; Exemple : « les échanges sur leurs dissensions se sont poursuivis tard dans la nuit » Prof Cyr Adomayakpor]]>

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Bouton retour en haut de la page